Lokalizace nápovědy
Konzistentně s uživatelským rozhraním
Známe to snad všichni: dle pokynů v nápovědě máme kliknout na určitou nabídku, jenomže nabídka nikde. Chyba přitom není v softwaru. Není ani v původní verzi nápovědy. Chyby se dopustil lokalizátor, tím že nedodržel terminologii z uživatelského rozhraní. Překladatelé a lokalizátoři ve SMART Translations umí podobným chybám účinně předcházet.
Druhým krokem k úspěchu vašeho softwarového produktu na zahraničních trzích je po lokalizaci uživatelského rozhraní též lokalizace nápovědy. Nápověda vašim zákazníkům umožní dokonale se obeznámit s veškerými funkcemi produktu, který zakoupili. Jestliže svým zákazníkům poskytnete nápovědu on-line, budou moci využívat jejích průběžných aktualizací.
Ať již k tvorbě nápovědy používáte aplikaci Adobe RoboHelp nebo vlastní systém CMS, ať již nápovědu publikujete ve formátu HTML nebo XML, zaručíme vám její pečlivou lokalizaci konzistentní s lokalizací uživatelského rozhraní vaší aplikace.
Jak pracujeme
Systémy překladových pamětí a terminologických databází, se kterými pracujeme, nám umožňují zachovat dokonalou jednotnost lokalizace nápovědy s uživatelským rozhraním vlastní aplikace. Součástí lokalizace je i rozsáhlé testování funkčnosti nápovědy, například interních a externích hypertextových odkazů. Jednoduše řečeno, vaši nápovědu lokalizujeme tak, že po dokončení lokalizace stačí nápovědu jednoduše zkompilovat a publikovat. Na únavné kopírování mezi textovými editory a speciálními aplikacemi tak konečně můžete bez obav zapomenout.
Naše poradenství
Při sestavování nápovědy se vyplatí myslet na možnost využití opakovaných textových pasáží, za které u nás získáváte slevu plných 75 %. Nejen s touto problematikou vám rádi a ochotně poradíme. K vašemu lokalizačnímu projektu sestavíme individuální stylistickou příručku, která zajistí, aby vaše nápověda byla lokalizována jednotně i z hlediska jazykového rejstříku a stylu.



