|
11 Leden 2011
Tyto všeobecné obchodní podmínky se řídí etickým kodexem Jednoty tlumočníků a překladatelů a upravují smluvní vztah mezi zadavatelem překladu (zákazník) a překladatelem (Mgr. Stanislav Pokorný – SMART Translations).
- Závaznou objednávkou překladu zákazník uzavírá smlouvu o vypracování překladu, jejíž plné znění je k dispozici ke stažení zde.
- Objednávku je třeba učinit v písemné podobě. Překladatelské agentury mohou využívat vlastní formuláře objednávky; koncoví zákazníci obdrží přihlašovací jméno a heslo ke své registraci a poté vyplní formulář objednávky na našem webu.
- Překladatel považuje všechny informace obsažené ve výchozím textu a jeho překladu za přísně důvěrné a zachovává o nich naprostou mlčenlivost. Za žádných okolností jich nevyužije na úkor objednavatele nebo na úkor či ve prospěch třetí strany. Práci překladatele vykonává podle svého nejlepšího vědomí a svědomí, v souladu s Etickým kodexem tlumočníka a překladatele Jednoty tlumočníků a překladatelů.
- Zákazník se zavazuje poskytnout překladateli potřebnou součinnost při řešení terminologických i jiných otázek. Jestliže zákazník takovou součinnost neposkytne, nebude na jeho případné související reklamace brán zřetel.
- Zákazník smí proti kvalitě překladu vznést námitky do jednoho týdne po obdržení překladu. Překladatel se poté zavazuje tyto námitky posoudit a případné nesrovnalosti v přiměřené lhůtě odstranit, nebo uspokojivě odůvodnit. Po uplynutí jednoho týdne od odevzdání překladu nebude na případné reklamace brán zřetel.
- Překladatel je povinen překlad provést ve sjednané lhůtě. Neučiní-li tak, má zákazník smluvní nárok na slevu ze sjednané ceny ve výši 0,5 % za každý den prodlení překladatele.
- Zákazník je povinen uhradit smluvní cenu za překlad v plné výši, sjednaným způsobem a včas. Překladatel smí účtovat smluvní pokutu ve výši 0,5 % z celkové dlužné částky za každý den v prodlení.
- Standardní lhůta splatnosti faktur činí 10 (deset) kalendářních dnů. Tuto lhůtu lze po dohodě prodloužit.
- Autorská práva k dílu náleží překladateli až do úplného uhrazení sjednaného honoráře. Použití díla, které nebylo uhrazeno, ze strany zákazníka po uplynutí splatnosti faktury se považuje za hrubé porušení smluvních podmínek a může být pokutováno až do výše pětinásobku sjednané ceny překladu.
- Překladatel nemá právo od závazně objednaného díla odstoupit. Výjimku tvoří pouze případy, jejichž příčinou je zásah vyšší moci (nemoc, úraz, živelné pohromy apod.). Odstoupí-li překladatel svévolně od závazně objednaného díla, zavazuje se zákazníkovi uhradit smluví pokutu ve výši 10 % z celkové ceny překladu.
- Zákazník má právo kdykoli závazně objednanou službu stornovat. Při stornu však platí tyto podmínky:
a) v případě, že překladatel do okamžiku stornování nezahájil práci na překladu nebo její přípravu, činí stornovací poplatek 10 % (deset procent) celkové smluvní hodnoty překladu;
b) v případě, že překladatel práci na překladu nebo její přípravu již zahájil, honorář za práci již vykonanou podle rozsahu rozpracovaného překladu (ten bude odevzdán objednavateli), dále všechny prokazatelné náklady spojené s prací na překladu anebo s její přípravou a stornovací poplatek ve výši 5 % (pět procent) celkové smluvní hodnoty překladu. - Neplatnost kterékoli z výše uvedených podmínek nemá vliv na platnost ostatních podmínek.
- Veškeré případné spory mezi zákazníkem a překladatelem se budou řešit v České republice a v souladu s jejím platným právním řádem.
- Veškerý obsah těchto internetových stránek je chráněn autorskými právy firmy Mgr. Stanislav Pokorný – SMART Translations. Kopírování obsahu, vložených dokumentů i obrázků, a to vcelku i částečně, je přísně zakázáno a smí být stíháno v souladu s platnými právními předpisy.
- Firma Mgr. Stanislav Pokorný – SMART Translations nenese odpovědnost za obsah jiných internetových stránek, na které odkazují weby www.preklad.eu, www.prekladej.com a www.czech-translations.de.






