Právní překlady
Spolehlivé, pečlivé a pozorné právní překlady
Jednáte o zastoupení zahraniční společnosti v České republice? Nebo naopak hledáte zastoupení vlastní společnosti v zahraničí? Licenční smlouvy, dojednávání obchodních podmínek apod. V právních překladech záleží na každém slově a na každém interpunkčním znaménku. Překladatelé ve SMART Translations proto právním překladům věnují nejvyšší možnou pozornost.
Ve SMART Translations víme, že v žádném jiném odvětví nezáleží tolik na pozornosti věnované každému detailu jako u právních textů. Každý řádek, každou myšlenku a každý argument je třeba dokonale přesně pochopit a teprve poté přeložit. V žádném jiném odvětví není přesnému a přehlednému překladu smluv a ostatních dokumentů přikládána taková důležitost. Jedno chybné slovo, jedna scházející či naopak přebývající čárka mezi větnými členy může mít nedozírné následky v podobě prohraného soudního sporu.
Jak pracujeme
Právní překlady vyžadují čas. Překladatel musí nejprve celý text pozorně přečíst a dokonale se obeznámit s jeho obsahem a záměrem. Teprve poté může přistoupit k samotnému překladu.
Tak například v podmínkách provozování jedné hry přes mobilní telefon nacházíme článek Termíny a podmínky, jenomže ať čteme, jak čteme, žádné termíny nenacházíme. Překladatel zřejmě nezná ustálené slovní spojení „Terms and Conditions”, které překládáme jako „Obchodní podmínky”.
Základem přesného právního překladu je tedy výběr správné terminologie. Proto využíváme rozsáhlé databáze mezinárodní právní terminologie a dle potřeby naše překlady konzultujeme s odborníky na příslušnou právní oblast.
Jaké dokumenty překládáme
Kupní smlouvy, licenční smlouvy, smlouvy o dílo, pracovní smlouvy, plné moci, čestná prohlášení, prohlášení o shodě, obchodní podmínky, zásady ochrany osobních údajů a mnohé další.



